Niedersachsen – Französisch:
ErzählperspektiveFranzösisch
wir mussten zwar schon so einige sprachlichen analysen von texten machen, aber irgendwie komme ich mit der erzählperspektive einfach nicht klar. ich kann ja wohl unterscheiden, ob 1. oder 3. person...
aber was z.b. ist "style indirect libre"? und woran erkennt man sowas?? anscheinend wird das häufig in irgendwelchen erzählungen verwendet - zumindest kommt es mir immer so vor, als wolle unser lehrer das immer so hören
... hoffe, es kann mir jemand helfen...
aber was z.b. ist "style indirect libre"? und woran erkennt man sowas?? anscheinend wird das häufig in irgendwelchen erzählungen verwendet - zumindest kommt es mir immer so vor, als wolle unser lehrer das immer so hören
... hoffe, es kann mir jemand helfen...
__________________ ein freundliches "danke" hat noch niemandem geschadet
Also wir hatten ja das bei >unserem< Lehrer. Ich weiß nicht, ob du das noch hattest.
Vielleicht hilft dir das Beispiel ja.
le narrateur omniscient:
- caracterise les personnages directement
- ne fait pas partie du monde des personnages
- peut adresser le lecteur directement
- raconte à la 3ième personne
la narration impersonnelle
- il n'y a pas de personne qui raconte mais
- l' histoire est raconte à la 3ième personne, du point de vue d'un ou plusieurs personnages
- on peut voir les pensées du personnages
-soit en style indirecte libre
(Mischung aus direkter und indirekter Rede > "er dachte" fällt dann weg Z. B. Elle regarda dans le retroviseur. (jetzt indirekt libre: sie denkt La route était vide, bien sûr. Personne ne l'avait suivie.
- soit en monologue intérieur
Vielleicht hilft dir das Beispiel ja.
le narrateur omniscient:
- caracterise les personnages directement
- ne fait pas partie du monde des personnages
- peut adresser le lecteur directement
- raconte à la 3ième personne
la narration impersonnelle
- il n'y a pas de personne qui raconte mais
- l' histoire est raconte à la 3ième personne, du point de vue d'un ou plusieurs personnages
- on peut voir les pensées du personnages
-soit en style indirecte libre
(Mischung aus direkter und indirekter Rede > "er dachte" fällt dann weg Z. B. Elle regarda dans le retroviseur. (jetzt indirekt libre: sie denkt La route était vide, bien sûr. Personne ne l'avait suivie.
- soit en monologue intérieur
ich glaub, ich habs jetzt verstanden. mal sehen, ob ichs dann auch morgen anwenden kann, wenns nötig ist...
wann habt ihr das denn gemacht und warum hab ich das nicht mitbekommen?? das war aber nicht bei herr G. oder?
wann habt ihr das denn gemacht und warum hab ich das nicht mitbekommen?? das war aber nicht bei herr G. oder?
__________________ ein freundliches "danke" hat noch niemandem geschadet