Niedersachsen – Englisch:
OperatorenEnglisch
Also laut Wörterbuch ist pun mit "Wortspiel" zu übersetzen. Dementsprechend ist es ein "stylistic device", aber als non-native-speaker schwer zu finden.
Was das aber mit Operatoren zu tun hat, weiß ich nicht.
Was das aber mit Operatoren zu tun hat, weiß ich nicht.
Ein "pun" ist tatsächlich ein Wortspiel...dabei hat ein Wort oder eine Phrase mehrere Bedeutungen, die schamlos ausgenutzt werden.
Mein liebstes Beispiel: "One Night in Paris"
Mein liebstes Beispiel: "One Night in Paris"
Zitat:
Original von JoeDoe
Shut the fu*k up you fu*king moron.
Shut the fu*k up you fu*king moron.
weiß jemand, ob ich bei "outline" zeilenangaben mache? beim summary ja schon, oder?
ps: wenn das aus "catcher in the rye" zitiert ist, dann heißtes aber you dirty moron
in ein ganz normales summary gehören eigentlich keine zeilenangaben.
bei "outline" würde ich welche machen.
bei "outline" würde ich welche machen.